.

.

.

 Irène Jacob, Suisse ou Française ? - MAJ févr.2002

.










Des dizaines de biographies la font naître en Suisse, une bon nombre de journalistes la nomment Swiss-French voire "Swiss-born".
On connait quelques Français qui vivent à Monaco ou en Suisse, on connait moins de Suisse qui vivent… en France! En fait, Irène Jaoob est une Suisse Parisienne, donc tout n'est pas faux (voir
biographie), et une enfance suisse doit aider à prendre du recul ! Et puis, grandir dans un pays trilingue!
Il y a quelques années elle évoquait ses allers-retours et une "Double Vie" entre un chalet et un café parisien.

"I moved to Paris because I wanted to live in an artistic environment where I could express myself and argue, and I couldn't find this in Switzerland."
(Los Angeles Times, 1994)

Et puis il y a "Rouge", tourné en Suisse. Irène Jacob avait confié à ce sujet : "Je ne voulais pas tourner à Genève…" puis par la suite:
"Rouge a été pour moi une expérience bouleversante, du fait que le film se tournait à Genève, la ville où j'ai grandi… J'avais quitté Genève à l'âge de dix-huit ans, sans envie d'y retourner. Avoir l'occasion de revisiter une ville, cette fois avec un film que j'aimais, dans le cadre d'un travail que j'aimais, a été quelque chose de vraiment formidable."

(commentaire d'Irène Jacob pour le DVD de 'Rouge')


Quant à "
Résonances", elle y joue… la fille d'un banquier Suisse !

C'est vrai qu'il y a ce restant d'accent. Il semble que Serge Le Péron ne savait pas vraiment quel prononciation adopter pour
Agnieska. Elle est donc devenue helvetico-franco-polonaise, du moins par l'accent !

Enfin, c'est lors d'un séminaire en Suisse que Kieslowski a posé la question qui a tout déclenché : "Qui se rappelle de la fille qui joue du piano dans "Au revoir les enfants ?" (sur 7 personnes, 6 s'en souvenaient, la dernière n'avait pas vu le film !).

Et d'abord, Irène Jacob : Franco-Suisse ou autre, est-ce vraiment le plus important ?



"(…) une voix douce et sensuelle,
un léger accent suisse qui fait voyager"

(Aurélie)

"Alors elle parle par saccades, avec des mots colorés d'un accent bizarre, de nulle part, ou peut-être de Suisse, où elle a passé toute son adolescence…"
(Première - juin 91)

"A soft and sensual voice, a light Swiss accent which makes one travel "
(Aurelie)


According to some biographies, Irene Jacob's birthplace was Switzerland, and some journalists name her Swiss-French or "Swiss-born". They are not completely false (see biography), and a Swiss childhood, in a trilingual country, must help to see farest than a yard… Anyway, a few years ago she evoked her travels and a "Double life" between a country "chalet" and some Parisian cafe: "I moved to Paris because I wanted to live in an artistic environment where I could express myself and argue, and I couldn't find this in Switzerland."
(Los Angeles Times, 1994)
Then "Red", took place in Switzerland. Irene Jacob had entrusted on this subject: "I did not want to be back in Geneva for the film. "
In " Resonances ", she was a Swiss banker's daughter !
Irene Jacob still has a (little) accent. Serge Peron could not really find an accent for Agnieska. Thus, the girl became Swiss-Frensch-Polish, with the help of Irene!