|
                                

|
|
Des dizaines de
biographies la font naître en Suisse, une bon
nombre de journalistes la nomment Swiss-French voire
"Swiss-born".
On connait quelques Français qui vivent à
Monaco ou en Suisse, on connait moins de Suisse qui
vivent
en France! En fait, Irène Jaoob est
une Suisse Parisienne, donc tout n'est pas faux (voir
biographie),
et une enfance suisse doit aider à prendre du recul !
Et puis, grandir dans un pays trilingue!
Il y a quelques années elle évoquait ses
allers-retours et une "Double Vie" entre un chalet et un
café parisien.
"I moved to Paris because I wanted to live in an artistic
environment where I could express myself and argue, and I
couldn't find this in Switzerland."
(Los
Angeles Times, 1994)
Et puis il y a
"Rouge",
tourné en Suisse. Irène Jacob avait
confié à ce sujet : "Je ne voulais pas tourner
à Genève
" puis par la suite:
"Rouge a été pour moi une expérience
bouleversante, du fait que le film se tournait à
Genève, la ville où j'ai grandi
J'avais
quitté Genève à l'âge de dix-huit
ans, sans envie d'y retourner. Avoir l'occasion de revisiter
une ville, cette fois avec un film que j'aimais, dans le
cadre d'un travail que j'aimais, a été quelque
chose de vraiment formidable."
(commentaire d'Irène Jacob pour le DVD de
'Rouge')
Quant à "Résonances",
elle y joue
la fille d'un banquier Suisse !
C'est vrai qu'il y a ce restant d'accent. Il semble que
Serge Le Péron ne savait pas vraiment quel
prononciation adopter pour Agnieska.
Elle est donc devenue helvetico-franco-polonaise, du moins
par l'accent !
Enfin, c'est lors d'un
séminaire en Suisse que Kieslowski a posé la
question qui a tout déclenché : "Qui se
rappelle de la fille qui joue du piano dans
"Au
revoir les enfants
?" (sur 7 personnes, 6 s'en souvenaient, la
dernière n'avait pas vu le film !).
Et d'abord, Irène Jacob : Franco-Suisse ou autre,
est-ce vraiment le plus important ?
|
|

"(
)
une voix douce et
sensuelle,
un léger accent suisse qui fait
voyager"
(Aurélie)
"Alors elle parle
par saccades, avec des mots colorés d'un accent
bizarre, de nulle part, ou peut-être de Suisse,
où elle a passé toute son
adolescence
"
(Première
- juin 91)
"A soft
and sensual voice, a light Swiss accent which makes one
travel "
(Aurelie)
According to some biographies, Irene Jacob's birthplace was
Switzerland, and some journalists name her Swiss-French or
"Swiss-born". They are not completely false (see biography),
and a Swiss childhood, in a trilingual country, must help to
see farest than a yard
Anyway, a few years ago she
evoked her travels and a "Double life" between a country
"chalet" and some Parisian cafe: "I moved to Paris because I
wanted to live in an artistic environment where I could
express myself and argue, and I couldn't find this in
Switzerland." (Los
Angeles Times, 1994)
Then "Red", took place in Switzerland. Irene Jacob had
entrusted on this subject: "I did not want to be back in
Geneva for the film. "
In " Resonances ", she was a Swiss banker's daughter !
Irene Jacob still has a (little) accent. Serge Peron could
not really find an accent for Agnieska. Thus, the girl
became Swiss-Frensch-Polish, with the help of
Irene!
|